Someday you'll understand the reason you were born with wings...
...у меня тут длинная ночь немецкой грамматики, так что уж извините.
Не смотря на то, что шведский очень похож на немецкий, он у меня идет по совершенно отдельной рельсе в голове. И то, что для шведов легко, для меня вдвойне сложно. Может быть причина в том, что я долго учила его во взаимосвязи с русским/украинским. А шведский, как ни крути, у меня не на таком высоком уровне.
Вот к примеру:
надо мне перевести предложение, а там глагол "träffen" (встречаться). Я могу минуты 2 напрягать мозги, пока не сдамся и не посмотрю в словаре. А по-немецки это "treffen". И самое ужасное, что я это знаю! Спроси меня, как с русского на немецкий "встречаться", я быстро скажу "treffen"
Как же ж мне в голове всё связать-то
Начать, что ли переводить сначала на русский (или английский), а уже оттуда на немецкий? Так это ж масса времени уйдет "в никуда".
В общем, ых.
И ко всему прочему, Х. говорит, что у меня шведский акцент в немецком появляется. Шо?! Откуда??!
Только недавно он говорил, что я с австрийским акцентом говорю 
P.S. Я, по-моему, так не страдала, когда начала шведский учить. Было непросто иногда, да. Письменные работы меня в тоску вгоняли, но вот такого ощущения: "аааааа, я не справлюсь!" не было.
Не смотря на то, что шведский очень похож на немецкий, он у меня идет по совершенно отдельной рельсе в голове. И то, что для шведов легко, для меня вдвойне сложно. Может быть причина в том, что я долго учила его во взаимосвязи с русским/украинским. А шведский, как ни крути, у меня не на таком высоком уровне.
Вот к примеру:
надо мне перевести предложение, а там глагол "träffen" (встречаться). Я могу минуты 2 напрягать мозги, пока не сдамся и не посмотрю в словаре. А по-немецки это "treffen". И самое ужасное, что я это знаю! Спроси меня, как с русского на немецкий "встречаться", я быстро скажу "treffen"

Как же ж мне в голове всё связать-то

В общем, ых.
И ко всему прочему, Х. говорит, что у меня шведский акцент в немецком появляется. Шо?! Откуда??!


P.S. Я, по-моему, так не страдала, когда начала шведский учить. Было непросто иногда, да. Письменные работы меня в тоску вгоняли, но вот такого ощущения: "аааааа, я не справлюсь!" не было.
Либо тебе действительно очень внутренне не хочется учить его, но надо. И ты себя убеждаешь, а мотивации нет. Либо подход изначально мудрёный.
Рельсы приедут, если будешь целенаправленно долбить его некоторое время. Мозг не может перестроиться за раз, ему время требуется. Кому-то две недели, кому-то месяц. Но он перестроится, он у тебя уже тренированный другими языками и знает, что ты так просто его в покое не оставишь
В общем, я в тебя верю!
Сегодня, кстати, был разговорный курс... после получаса у меня даже получалось сказать предложение, не вставляя никуда шведские слова! Так что может я его всё-таки поборю...
Спасибо ^^
quirischa, так вот было бы надо к удавам... я ж сама себя под монастырь-то подвела. Да, с высокой целью, но гррррхххххх!